2025年10月15日,國務(wù)院進(jìn)行第十六次專題學(xué)習(xí)。國務(wù)院總理李強(qiáng)在主持學(xué)習(xí)時強(qiáng)調(diào),要加快推進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)化工作改革創(chuàng)新,促進(jìn)實體經(jīng)濟(jì)提質(zhì)升級,持續(xù)增強(qiáng)高質(zhì)量發(fā)展內(nèi)生動力。
Chinese Premier Li Qiang on October 15, 2025 urged efforts to accelerate the reform and innovation in standardization work, aiming to promote the quality upgrading in the real economy and strengthen the endogenous momentum for high-quality development. Li made the remarks while presiding over the 16th State Council study session.
【知識點】
習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào),標(biāo)準(zhǔn)決定質(zhì)量,有什么樣的標(biāo)準(zhǔn)就有什么樣的質(zhì)量,只有高標(biāo)準(zhǔn)才有高質(zhì)量。
作為衡量產(chǎn)品質(zhì)量的尺度,標(biāo)準(zhǔn)是經(jīng)濟(jì)生活和社會發(fā)展的技術(shù)支撐。從中國古代的“車同軌、書同文”,到現(xiàn)代工業(yè)規(guī)模化生產(chǎn),標(biāo)準(zhǔn)滲透在人們衣食住行的方方面面。當(dāng)前,標(biāo)準(zhǔn)在賦能產(chǎn)品與服務(wù)品質(zhì)升級,滿足多元消費需求方面的規(guī)范引領(lǐng)作用充分顯現(xiàn)。
標(biāo)準(zhǔn)是重要基礎(chǔ)性制度,對構(gòu)建現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系、建設(shè)全國統(tǒng)一大市場等具有重要作用。高標(biāo)準(zhǔn)能夠有力地推動技術(shù)創(chuàng)新、高水平對外開放、高質(zhì)量發(fā)展。近年來,我國標(biāo)準(zhǔn)化工作取得很大進(jìn)步,標(biāo)準(zhǔn)覆蓋范圍加快拓展、水平持續(xù)提升。
每年10月14日是世界標(biāo)準(zhǔn)日。2025年10月14日是第56個世界標(biāo)準(zhǔn)日,主題為“美好世界的共同愿景:增強(qiáng)伙伴關(guān)系,共促可持續(xù)發(fā)展”。
【重要講話】
構(gòu)建全國統(tǒng)一大市場,深化要素市場化改革,建設(shè)高標(biāo)準(zhǔn)市場體系。完善產(chǎn)權(quán)保護(hù)、市場準(zhǔn)入、公平競爭、社會信用等市場經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)制度,優(yōu)化營商環(huán)境。
We will build a unified national market, advance reforms for the market-based allocation of production factors, and put in place a high-standard market system. We will refine the systems underpinning the market economy, such as those for property rights protection, market access, fair competition, and social credit, in order to improve the business environment.
——2022年10月16日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告
【相關(guān)詞匯】
現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系
modern industrial system
全國統(tǒng)一大市場
a unified national market
高標(biāo)準(zhǔn)市場體系
high-standard market system
本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”學(xué)習(xí)平臺首發(fā)
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)