國(guó)家互聯(lián)網(wǎng)信息辦公室起草了《數(shù)字虛擬人信息服務(wù)管理辦法(征求意見(jiàn)稿)》,于2026年4月3日向社會(huì)公開(kāi)征求意見(jiàn)。
The Cyberspace Administration of China has drafted a set of administrative measures for internet services involving digital humans and began soliciting public opinions on the draft on April 3, 2026.
【知識(shí)點(diǎn)】
《數(shù)字虛擬人信息服務(wù)管理辦法(征求意見(jiàn)稿)》明確,數(shù)字虛擬人是指存在于非物理世界,利用圖形學(xué)、數(shù)字圖像處理或者人工智能等技術(shù),借助真人驅(qū)動(dòng)或者計(jì)算驅(qū)動(dòng),模擬人類(lèi)外貌,具備聲音、行為、交互能力或者性格等特征的虛擬數(shù)字形象。
征求意見(jiàn)稿提出,任何組織和個(gè)人提供、使用數(shù)字虛擬人服務(wù),不得以丑化、污損等形式侵害他人人格權(quán),未經(jīng)特定自然人同意,不得提供足以識(shí)別特定自然人身份的數(shù)字虛擬人服務(wù)。
根據(jù)征求意見(jiàn)稿,任何組織和個(gè)人使用自然人敏感個(gè)人信息用于建模、形象生成、場(chǎng)景構(gòu)建等活動(dòng)的,應(yīng)當(dāng)取得自然人的單獨(dú)同意,并以顯著方式、清晰易懂的語(yǔ)言,真實(shí)、準(zhǔn)確、完整地告知處理目的、必要性、對(duì)個(gè)人權(quán)益的影響等事項(xiàng)。征求意見(jiàn)稿指出,自數(shù)字虛擬人服務(wù)開(kāi)始,數(shù)字虛擬人服務(wù)提供者、服務(wù)使用者及提供網(wǎng)絡(luò)信息內(nèi)容傳播服務(wù)的服務(wù)提供者應(yīng)當(dāng)在數(shù)字虛擬人展示區(qū)域全程持續(xù)顯示含有“數(shù)字人”字樣的顯著提示標(biāo)識(shí),并符合國(guó)家人工智能生成合成內(nèi)容標(biāo)識(shí)有關(guān)規(guī)定。
【函電賀詞】
數(shù)字技術(shù)正以新理念、新業(yè)態(tài)、新模式全面融入人類(lèi)經(jīng)濟(jì)、政治、文化、社會(huì)、生態(tài)文明建設(shè)各領(lǐng)域和全過(guò)程,給人類(lèi)生產(chǎn)生活帶來(lái)廣泛而深刻的影響。
Digital technology is being fully integrated into all fields and the whole process of economy, politics, culture, society and ecological civilization construction with new ideas, new forms and new models, having extensive and profound impacts on the production and life of humankind.
——2021年9月26日,習(xí)近平致2021年世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)烏鎮(zhèn)峰會(huì)的賀信
【相關(guān)詞匯】
數(shù)字文明
digital civilization
自然人
natural persons
本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā)
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)