• <nav id="ggggg"><code id="ggggg"></code></nav>
    <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
    <sup id="ggggg"></sup><noscript id="ggggg"></noscript><tfoot id="ggggg"><dd id="ggggg"></dd></tfoot>
  • 精品熟女视频专区,欧美三级片在线观看,亚洲图片在线,亚洲男人天堂网,亚洲精品午夜精品,日韩乱码一区,国产熟女在线看,精品国产乱子伦一区二区三区,精品一

    每日一詞∣算力基礎(chǔ)設(shè)施高質(zhì)量發(fā)展行動計劃 action plan for the high-quality development of computing power infrastructure

    工業(yè)和信息化部、教育部、中國人民銀行等六部門近日聯(lián)合印發(fā)《算力基礎(chǔ)設(shè)施高質(zhì)量發(fā)展行動計劃》。

    每日一詞∣算力基礎(chǔ)設(shè)施高質(zhì)量發(fā)展行動計劃 action plan for the high-quality development of computing power infrastructure

    來源:網(wǎng)絡(luò) 2023-10-12 09:26
    • weixin
    • weibo
    • qqzone
    分享到微信

    工業(yè)和信息化部、教育部、中國人民銀行等六部門近日聯(lián)合印發(fā)《算力基礎(chǔ)設(shè)施高質(zhì)量發(fā)展行動計劃》。行動計劃提出,到2025年,計算力方面,算力規(guī)模超過300EFLOPS。

    Chinese authorities have unveiled an action plan for the high-quality development of computing power infrastructure. China aims to achieve a total computing power of over 300 EFLOPS by 2025, according to the plan issued by six authorities, including the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Education and the People's Bank of China.

    2023年9月15日,參觀者在2023世界計算大會專題展上了解AI服務(wù)器。(圖片來源:新華社)

    【知識點】

    發(fā)展數(shù)字經(jīng)濟(jì),算力是重要支撐。算力是集信息計算力、網(wǎng)絡(luò)運(yùn)載力、數(shù)據(jù)存儲力于一體的新型生產(chǎn)力,主要通過算力基礎(chǔ)設(shè)施向社會提供服務(wù)。算力基礎(chǔ)設(shè)施是新型信息基礎(chǔ)設(shè)施的重要組成部分,對于助推產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級、賦能科技創(chuàng)新發(fā)展、實現(xiàn)社會高效治理具有重要意義。

    《算力基礎(chǔ)設(shè)施高質(zhì)量發(fā)展行動計劃》,結(jié)合算力基礎(chǔ)設(shè)施產(chǎn)業(yè)現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢,明確“多元供給,優(yōu)化布局;需求牽引,強(qiáng)化賦能;創(chuàng)新驅(qū)動,匯聚合力;綠色低碳,安全可靠”的基本原則,并制定了到2025年的主要發(fā)展目標(biāo)。

    《行動計劃》提出完善算力綜合供給體系、提升算力高效運(yùn)載能力、強(qiáng)化存力高效靈活保障、深化算力賦能行業(yè)應(yīng)用、促進(jìn)綠色低碳算力發(fā)展、加強(qiáng)安全保障能力建設(shè)等6方面重點任務(wù),著力推動算力基礎(chǔ)設(shè)施高質(zhì)量發(fā)展。

    【重要講話】

    中國高度重視數(shù)字經(jīng)濟(jì)發(fā)展,持續(xù)促進(jìn)數(shù)字技術(shù)和實體經(jīng)濟(jì)深度融合,協(xié)同推進(jìn)數(shù)字產(chǎn)業(yè)化和產(chǎn)業(yè)數(shù)字化,加快建設(shè)網(wǎng)絡(luò)強(qiáng)國、數(shù)字中國。

    China attaches great importance to the development of the digital economy,continuously promotes the deep integration of digital technology and the real economy, coordinates advances in both the digital industry and the digital transformation of traditional industries, and accelerates the building of the country's cyberspace strength and a digital China.

    ——9月4日,習(xí)近平向2023中國國際智能產(chǎn)業(yè)博覽會致賀信

    【相關(guān)詞匯】

    傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)數(shù)字化

    digitalization of traditional industries

    大數(shù)據(jù)產(chǎn)業(yè)鏈

    industrial chain of big data

    數(shù)字轉(zhuǎn)型

    digital transformation

    中國日報網(wǎng)英語點津工作室

     

    【責(zé)任編輯:潘一僑】
    中國日報網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
    版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
    C財經(jīng)客戶端 掃碼下載
    Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
    ×