• <nav id="ggggg"><code id="ggggg"></code></nav>
    <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
    <sup id="ggggg"></sup><noscript id="ggggg"></noscript><tfoot id="ggggg"><dd id="ggggg"></dd></tfoot>
  • 精品熟女视频专区,欧美三级片在线观看,亚洲图片在线,亚洲男人天堂网,亚洲精品午夜精品,日韩乱码一区,国产熟女在线看,精品国产乱子伦一区二区三区,精品一

    每日一詞 | 第二輪土地承包到期后再延長30年試點工作 pilot work to extend rural land contracts by an additional 30 years upon the expiration of the second-round contracts

    3月18日,《中共中央辦公廳 國務院辦公廳關于做好第二輪土地承包到期后再延長30年試點工作的意見》對外發(fā)布。

    每日一詞 | 第二輪土地承包到期后再延長30年試點工作 pilot work to extend rural land contracts by an additional 30 years upon the expiration of the second-round contracts

    來源:中國日報網(wǎng) 2026-03-24 16:12
    • weixin
    • weibo
    • qqzone
    分享到微信

    2026年3月18日,《中共中央辦公廳 國務院辦公廳關于做好第二輪土地承包到期后再延長30年試點工作的意見》對外發(fā)布。

    China on March 18, 2026 issued a guideline outlining arrangements for pilot work to extend rural land contracts by an additional 30 years upon the expiration of the second-round contracts. The document was issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council.

    2026年2月27日,廣西來賓市忻城縣城關鎮(zhèn)都樂村,農(nóng)民駕駛農(nóng)機在翻耕田地,準備種植玉米(無人機照片)。圖片來源:新華社

    【知識點】

    以家庭承包經(jīng)營為基礎、統(tǒng)分結合的雙層經(jīng)營體制,是我國農(nóng)村基本經(jīng)營制度,是黨的農(nóng)村政策的基石。黨的十八大以來,我國推動承包地所有權、承包權、經(jīng)營權“三權分置”改革,開展全國農(nóng)村承包地確權登記頒證,明確第二輪土地承包到期后再延長30年,不斷鞏固和完善了農(nóng)村基本經(jīng)營制度。改革開放以來,我國農(nóng)村土地進行了兩輪承包。明確第二輪土地承包到期后再延長30年,意味著從農(nóng)村改革之初的第一輪土地承包算起,土地承包關系將保持穩(wěn)定長達75年,既體現(xiàn)長久不變的政策要求,又在時間節(jié)點上同實現(xiàn)第二個百年奮斗目標相契合。

    為積極穩(wěn)妥做好延包試點工作,2020年以來,農(nóng)業(yè)農(nóng)村部、中央農(nóng)辦會同相關部門指導各省從村組開始逐步擴大試點范圍。試點中,各地精心部署、穩(wěn)慎推進、狠抓落實,探索出了行之有效的延包路徑。2026年3月18日,《中共中央辦公廳 國務院辦公廳關于做好第二輪土地承包到期后再延長30年試點工作的意見》對外發(fā)布,對第二輪土地承包到期后再延長30年試點工作作出具體部署。這意味著農(nóng)村承包地二輪到期延包整省試點將全面推開。意見強調(diào),穩(wěn)妥有序開展延包試點,包括堅持延包原則、依法依規(guī)從嚴掌握“小調(diào)整”、規(guī)范延包程序和妥善解決突出矛盾。

    【重要指示】

    堅持農(nóng)村土地農(nóng)民集體所有制不動搖,堅持家庭承包經(jīng)營基礎性地位不動搖。扎實推進第二輪土地承包到期后再延長30年工作,保持農(nóng)村土地承包關系穩(wěn)定并長久不變。

    We need to unwaveringly uphold farmers' collective ownership of rural land while continuing the fundamental practice of rural families exercising their right to contract and manage land in rural areas. It is important to ensure rural land contracting practices remain stable and unchanged on a long-term basis and adopt concrete steps to extend the current round of contracts for another 30 years when they expire.

    ——2020年11月2日,習近平對推進農(nóng)村土地制度改革、做好農(nóng)村承包地管理工作作出重要指示

    【相關詞匯】

    農(nóng)村土地農(nóng)民集體所有制

    farmers' collective ownership of rural land

    家庭聯(lián)產(chǎn)承包責任制

    household contract responsibility system

    本文于“學習強國”學習平臺首發(fā)

    (未經(jīng)授權不得轉載)

    【責任編輯:陳丹妮】
    中國日報網(wǎng)版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關。
    版權保護:本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權,禁止轉載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
    C財經(jīng)客戶端 掃碼下載
    Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
    ×