十四屆全國人大常委會第十八次會議2025年10月28日表決通過關于修改網(wǎng)絡安全法的決定,自2026年1月1日起施行。
An amendment to China's Cybersecurity Law was approved on October 28, 2025 at the 18th session of the Standing Committee of the 14th National People's Congress. The revised law will take effect on January 1, 2026.
【知識點】
網(wǎng)絡安全法作為網(wǎng)絡安全領域的基礎性法律,構建了維護網(wǎng)絡運行安全、網(wǎng)絡產(chǎn)品和服務安全、關鍵信息基礎設施安全、網(wǎng)絡信息安全等各方面制度。
現(xiàn)行網(wǎng)絡安全法是由十二屆全國人大常委會第二十四次會議于2016年11月7日通過,自2017年6月1日起施行。這是我國第一部全面規(guī)范網(wǎng)絡空間安全管理方面問題的基礎性法律。
網(wǎng)絡安全法自施行以來,在維護我國網(wǎng)絡空間主權、國家安全、社會公共利益以及保護公民、法人和其他組織合法權益等方面發(fā)揮了重要作用。
近年來,信息技術日新月異,網(wǎng)絡應用更加普及,日益融入社會生產(chǎn)生活。與此同時,網(wǎng)絡安全風險進一步凸顯,人工智能等新技術的發(fā)展給網(wǎng)絡安全帶來新挑戰(zhàn),網(wǎng)絡違法行為屢有發(fā)生。2025年10月28日十四屆全國人大常委會第十八次會議表決通過關于修改網(wǎng)絡安全法的決定,自2026年1月1日起施行。此次網(wǎng)絡安全法的修改,適應網(wǎng)絡安全新形勢新要求,重點強化網(wǎng)絡安全法律責任,加大對部分違法行為的處罰力度,加強與相關法律的銜接協(xié)調,進一步筑牢國家網(wǎng)絡安全屏障。
回應人工智能治理和促進發(fā)展的需要,修改后的網(wǎng)絡安全法明確,國家支持人工智能基礎理論研究和算法等關鍵技術研發(fā),推進訓練數(shù)據(jù)資源、算力等基礎設施建設,完善人工智能倫理規(guī)范,加強風險監(jiān)測評估和安全監(jiān)管,促進人工智能應用和健康發(fā)展。
【重要講話】
沒有網(wǎng)絡安全就沒有國家安全,就沒有經(jīng)濟社會穩(wěn)定運行,廣大人民群眾利益也難以得到保障。要樹立正確的網(wǎng)絡安全觀,加強信息基礎設施網(wǎng)絡安全防護,加強網(wǎng)絡安全信息統(tǒng)籌機制、手段、平臺建設,加強網(wǎng)絡安全事件應急指揮能力建設,積極發(fā)展網(wǎng)絡安全產(chǎn)業(yè),做到關口前移,防患于未然。
Without cybersecurity we can ensure neither national security, nor economic and social stability, nor the interests of the people. We need to build a sound understanding of cybersecurity, and strengthen cybersecurity and information infrastructure protection. We will establish a mechanism and platform for coordinating cybersecurity information, increase our emergency command capability in dealing with cyber incidents, and actively steer the cybersecurity industry towards preventing problems before they start.
——2018年4月21日,習近平在全國網(wǎng)絡安全和信息化工作會議上的重要講話
【相關詞匯】
網(wǎng)絡數(shù)據(jù)安全管理條例
regulations on network data security management
網(wǎng)絡治理
cyberspace governance
本文于“學習強國”學習平臺首發(fā)
(未經(jīng)授權不得轉載)