• <nav id="ggggg"><code id="ggggg"></code></nav>
    <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
    <sup id="ggggg"></sup><noscript id="ggggg"></noscript><tfoot id="ggggg"><dd id="ggggg"></dd></tfoot>
  • 精品熟女视频专区,欧美三级片在线观看,亚洲图片在线,亚洲男人天堂网,亚洲精品午夜精品,日韩乱码一区,国产熟女在线看,精品国产乱子伦一区二区三区,精品一

    【雙語財訊】中央一號文件將助力農民增收

    今年的中央一號文件強調,要落實防止返貧監測幫扶機制,持續加強產業和就業幫扶,加大對重點地區幫扶支持力度。

    【雙語財訊】中央一號文件將助力農民增收

    來源:中國日報網 2024-02-05 17:03
    • weixin
    • weibo
    • qqzone
    分享到微信

    聚焦“三農”工作的2024年中央一號文件日前發布。今年的中央一號文件強調,要落實防止返貧監測幫扶機制,持續加強產業和就業幫扶,加大對重點地區幫扶支持力度。

     

    Growers pick blueberries at an orchard in Rizhao, Shandong province, in June 2021. [XU CHUANBAO/FOR CHINA DAILY]

     

    China will continue to prioritize increasing the income of rural residents and preventing them from slipping into poverty this year, as their livelihood is closely tied to the nation's social and economic development, said senior officials.

    高級官員稱,中國將繼續強化農民增收舉措,確保不發生規模性返貧,因為農民生計問題與國家的社會經濟發展密切相關。

     

    The nation unveiled its annual No 1 Central Document on Saturday, focusing on rural vitalization and food security. The document is the first policy statement released each year by the Communist Party of China Central Committee and the State Council, China's Cabinet.

    2月3日,國家發布了聚焦鄉村振興和糧食安全的“中央一號文件”。該文件是中共中央、國務院每年發布的第一份文件。

     

    The document requires governments at all levels to release effective policies supporting rural household businesses, such as poultry farming and manual workshops, and promoting well-organized labor export campaigns to create more job opportunities for the group.

    中央一號文件要求各級政府出臺有效政策,支持農戶發展家禽飼養、手工作坊等家庭經營項目,促進有組織的勞務輸出,為該群體創造更多工作機會。

     

    The document also mandates a long-term mechanism to prevent wage arrears from piling up, and calls for regular skills training campaigns for migrant workers.

    文件還要求完善根治欠薪長效機制,呼吁定期開展農民工職業技能培訓。

     

    "Increasing the income of rural residents is key to agricultural work. Thankfully, the income growth has been good in recent years," said Zhu Weidong, deputy director of the Office of the Central Commission for Financial and Economic Affairs, at a news conference in Beijing on Sunday.

    中央財經委員會辦公室副主任祝衛東2月4日在北京召開的新聞發布會上表示,農民增收是“三農”工作的中心任務,近年來,農民增收總體態勢是好的。

     

    Figures from the National Bureau of Statistics show that the per capita disposable income of rural residents reached 21,691 yuan ($3,015) in 2023, up 7.6 percent year-on-year in real terms after adjusting for inflation.

    國家統計局的數據顯示,2023年農村居民人均可支配收入達到21691元,實際增長7.6%。

     

    "Helping the rural population manage their household businesses matters a lot.... We will make efforts to stabilize the income they earn when working away from their hometowns," he said.

    祝衛東指出,搞好家庭經營仍然是農民增收的重頭戲。他還表示,要致力于穩定農民外出務工收入。

     

    "We will build up a long-term mechanism to prevent and fundamentally solve the problem of back pay and enhance skills training for migrant workers," he said.

    祝衛東指出,要完善根治欠薪長效機制,加強農民工職業技能培訓。

     

    He added that the nation will expand social security benefits to cover more rural residents, tighten supervision to prevent illegal activities such as fraud or cash extraction in agriculture-related projects, and encourage farmers to rent out vacant properties or develop these properties cooperatively with others to increase their incomes.

    他表示,國家將擴大農村社會保障范圍,加強涉農資金項目監管,嚴厲查處套取、騙取資金等違法違規行為,鼓勵以出租、合作開發等方式,盤活利用農村閑置宅基地、閑置房屋等資源資產,增加農民收入。

     

    The document also emphasizes preventing rural residents from slipping back into poverty.

    該文件還強調,要防止農民返貧。

     

    Han Wenxiu, deputy director of the Office of the Central Commission for Financial and Economic Affairs, stated at the news conference that shaking off poverty is not a "once and for all" move, as people still face risks of slipping into poverty due to situations like layoffs, diseases, disasters or accidents.

    中央財經委員會辦公室副主任韓文秀在新聞發布會上指出,脫貧不是一勞永逸的,如果遇到結構性失業、疾病、災害、事故等致貧因素和風險的話,返貧的風險也是存在的。

     

    He said that the government will continue to carefully monitor people at risk of returning to poverty this year and provide policy or financial support to strengthen local industries or companies, which can, in turn, offer stable jobs to help people out of poverty.

    他表示,今年政府會繼續密切監測返貧致貧風險因素及其動態變化,強化產業和就業幫扶,通過提供穩定的就業崗位來幫助人們脫貧。

     

    He added that more preferential policies on monetary, financial, land, and talent resources will be continuously given to some key areas, including counties, to help them achieve better lives.

    他補充道,對(鄉村振興重點幫扶縣、易地搬遷集中安置區等)重點地區,要進一步落實財政、金融、土地、人才等傾斜性支持政策,幫助他們創造美好生活。

     

    英文來源:中國日報

    翻譯&編輯:丹妮

    審稿:齊磊、董靜

    【責任編輯:陳丹妮】
    中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關。
    版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn
    C財經客戶端 掃碼下載
    Chinadaily-cn 中文網微信
    ×
    主站蜘蛛池模板: 麻花传媒在线mv免费观看视频| 67194熟妇在线观看线路| 特黄 大片做受又粗又硬又大 | 欧美亚洲一区在线| 国模久久| 蜜乳av久久久久久久久久久| 色免费在线| 亚洲视频日韩| 亚洲区日韩| 久久婷婷成人综合色综合| 狠狠干狠狠爱| 午夜大片男女免费观看爽爽爽尤物 | 墨玉县| 性欧美性另类巨大| √国产精品| 国产丝袜视频| 精品无码国产一区二区三区麻豆| 色噜噜狠狠一区二区三区| 定远县| 国产精品久久久久9999| 亚洲最大成人网色| 免费观看潮喷到高潮大叫网站 | 精品国产一区二区三区蜜殿| 日韩av最新| 制服丝袜亚洲在线| 亚洲天堂中文字幕在线| 奶头挺立呻吟高潮视频| 国产好爽…又高潮了毛片| 国产一区二区女内射| 国产xxxx99真实实拍| 能在线看的av网站| 精品人妻av一区二区三区| 国产精品被熟女| 中国少妇xxx| 91在线观看| 女同性毛片60分钟| 国产成人8x人网站在线视频| 人妻换人妻a片爽麻豆| 又紧又大又爽精品一区二区| 无码人妻精一区二区三区| 日本亲与子乱人妻hd|