• <nav id="ggggg"><code id="ggggg"></code></nav>
    <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
    <sup id="ggggg"></sup><noscript id="ggggg"></noscript><tfoot id="ggggg"><dd id="ggggg"></dd></tfoot>
  • 精品熟女视频专区,欧美三级片在线观看,亚洲图片在线,亚洲男人天堂网,亚洲精品午夜精品,日韩乱码一区,国产熟女在线看,精品国产乱子伦一区二区三区,精品一

    【雙語財訊】中央一號文件將助力農民增收

    今年的中央一號文件強調,要落實防止返貧監測幫扶機制,持續加強產業和就業幫扶,加大對重點地區幫扶支持力度。

    【雙語財訊】中央一號文件將助力農民增收

    來源:中國日報網 2024-02-05 17:03
    • weixin
    • weibo
    • qqzone
    分享到微信

    聚焦“三農”工作的2024年中央一號文件日前發布。今年的中央一號文件強調,要落實防止返貧監測幫扶機制,持續加強產業和就業幫扶,加大對重點地區幫扶支持力度。

     

    Growers pick blueberries at an orchard in Rizhao, Shandong province, in June 2021. [XU CHUANBAO/FOR CHINA DAILY]

     

    China will continue to prioritize increasing the income of rural residents and preventing them from slipping into poverty this year, as their livelihood is closely tied to the nation's social and economic development, said senior officials.

    高級官員稱,中國將繼續強化農民增收舉措,確保不發生規模性返貧,因為農民生計問題與國家的社會經濟發展密切相關。

     

    The nation unveiled its annual No 1 Central Document on Saturday, focusing on rural vitalization and food security. The document is the first policy statement released each year by the Communist Party of China Central Committee and the State Council, China's Cabinet.

    2月3日,國家發布了聚焦鄉村振興和糧食安全的“中央一號文件”。該文件是中共中央、國務院每年發布的第一份文件。

     

    The document requires governments at all levels to release effective policies supporting rural household businesses, such as poultry farming and manual workshops, and promoting well-organized labor export campaigns to create more job opportunities for the group.

    中央一號文件要求各級政府出臺有效政策,支持農戶發展家禽飼養、手工作坊等家庭經營項目,促進有組織的勞務輸出,為該群體創造更多工作機會。

     

    The document also mandates a long-term mechanism to prevent wage arrears from piling up, and calls for regular skills training campaigns for migrant workers.

    文件還要求完善根治欠薪長效機制,呼吁定期開展農民工職業技能培訓。

     

    "Increasing the income of rural residents is key to agricultural work. Thankfully, the income growth has been good in recent years," said Zhu Weidong, deputy director of the Office of the Central Commission for Financial and Economic Affairs, at a news conference in Beijing on Sunday.

    中央財經委員會辦公室副主任祝衛東2月4日在北京召開的新聞發布會上表示,農民增收是“三農”工作的中心任務,近年來,農民增收總體態勢是好的。

     

    Figures from the National Bureau of Statistics show that the per capita disposable income of rural residents reached 21,691 yuan ($3,015) in 2023, up 7.6 percent year-on-year in real terms after adjusting for inflation.

    國家統計局的數據顯示,2023年農村居民人均可支配收入達到21691元,實際增長7.6%。

     

    "Helping the rural population manage their household businesses matters a lot.... We will make efforts to stabilize the income they earn when working away from their hometowns," he said.

    祝衛東指出,搞好家庭經營仍然是農民增收的重頭戲。他還表示,要致力于穩定農民外出務工收入。

     

    "We will build up a long-term mechanism to prevent and fundamentally solve the problem of back pay and enhance skills training for migrant workers," he said.

    祝衛東指出,要完善根治欠薪長效機制,加強農民工職業技能培訓。

     

    He added that the nation will expand social security benefits to cover more rural residents, tighten supervision to prevent illegal activities such as fraud or cash extraction in agriculture-related projects, and encourage farmers to rent out vacant properties or develop these properties cooperatively with others to increase their incomes.

    他表示,國家將擴大農村社會保障范圍,加強涉農資金項目監管,嚴厲查處套取、騙取資金等違法違規行為,鼓勵以出租、合作開發等方式,盤活利用農村閑置宅基地、閑置房屋等資源資產,增加農民收入。

     

    The document also emphasizes preventing rural residents from slipping back into poverty.

    該文件還強調,要防止農民返貧。

     

    Han Wenxiu, deputy director of the Office of the Central Commission for Financial and Economic Affairs, stated at the news conference that shaking off poverty is not a "once and for all" move, as people still face risks of slipping into poverty due to situations like layoffs, diseases, disasters or accidents.

    中央財經委員會辦公室副主任韓文秀在新聞發布會上指出,脫貧不是一勞永逸的,如果遇到結構性失業、疾病、災害、事故等致貧因素和風險的話,返貧的風險也是存在的。

     

    He said that the government will continue to carefully monitor people at risk of returning to poverty this year and provide policy or financial support to strengthen local industries or companies, which can, in turn, offer stable jobs to help people out of poverty.

    他表示,今年政府會繼續密切監測返貧致貧風險因素及其動態變化,強化產業和就業幫扶,通過提供穩定的就業崗位來幫助人們脫貧。

     

    He added that more preferential policies on monetary, financial, land, and talent resources will be continuously given to some key areas, including counties, to help them achieve better lives.

    他補充道,對(鄉村振興重點幫扶縣、易地搬遷集中安置區等)重點地區,要進一步落實財政、金融、土地、人才等傾斜性支持政策,幫助他們創造美好生活。

     

    英文來源:中國日報

    翻譯&編輯:丹妮

    審稿:齊磊、董靜

    【責任編輯:陳丹妮】
    中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關。
    版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn
    C財經客戶端 掃碼下載
    Chinadaily-cn 中文網微信
    ×
    主站蜘蛛池模板: 中文午夜人妻无码看片| 国产女主播白浆在线看| 久草免费av| 少妇高潮惨叫久久久久电影69 | 四虎av| 国产精品自拍视频网站| 卢湾区| 无码中文人妻在线一区二区三区| 18禁肉肉无遮挡无码网站| 中文字幕亚洲欧美日韩2019| 欧美a视频在线观看| 精品亚洲自拍| 亚洲欧美日本一区二区| 天堂中文av在线| 70一80老太婆性视频| 欧美人与zoxxxx视频| 日本特黄aaaaaa大片| 国产乱淫av国产8| 亚洲乱码日产一区三区| 男女啪啪高潮无遮挡免费| 欧美三根一起进三p| 精品亚洲aⅴ在线观看| 曰韩人妻无码一区二区三区综合部| 国产精品久久久久9999爆乳| 沅陵县| 国产二级片| 亚洲自拍偷拍一区二区| 亚州九九久久| 无码精品黑人| 99re午夜在线观看视频,| 插插插爽视频| 美女露出奶头扒开尿口视频直播 | 亚洲熟女乱色综合亚洲小说| 国产成人av无码精品| 永久免费的啪啪网站免费观看| 伊宁县| av在线一区二区三区| 中文字幕无码传媒| 亚洲三区av| 亚洲精品1卡2卡3卡| 国产精品福利视频一区|