• <nav id="ggggg"><code id="ggggg"></code></nav>
    <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
    <sup id="ggggg"></sup><noscript id="ggggg"></noscript><tfoot id="ggggg"><dd id="ggggg"></dd></tfoot>
  • 精品熟女视频专区,欧美三级片在线观看,亚洲图片在线,亚洲男人天堂网,亚洲精品午夜精品,日韩乱码一区,国产熟女在线看,精品国产乱子伦一区二区三区,精品一

    上海外企積極復工復產 對中國市場信心不變

    盡管供應鏈挑戰依然存在,但多數跨國公司高管表示,他們對中國的長期信心依然保持不變。

    上海外企積極復工復產 對中國市場信心不變

    來源:中國日報網 2022-04-28 17:16
    • weixin
    • weibo
    • qqzone
    分享到微信

    隨著上海市政府采取措施幫助該市企業恢復正常經營,上海的跨國公司已積極復工復產。跨國公司高管紛紛表示,他們對中國的長期信心依然保持不變。

    特斯拉上海超級工廠4月19日復工,已有約8000名員工到崗。(圖片來源:新華社)


    Multinational corporations in Shanghai have implemented contingency plans to maintain production as the city's authorities have introduced measures to help businesses in the city return to normal operations.
    隨著上海市政府采取措施幫助該市企業恢復正常經營,上海的跨國公司已實施應急計劃維持生產。


    While supply chain challenges remain, most executives of multinationals said that their long-term confidence in China remains intact.
    盡管供應鏈挑戰依然存在,但絕大多數跨國公司高管表示,他們對中國的長期信心依然保持不變。


    A number of global manufacturers have entered into "closed-loop management" in Shanghai since late March, prior to the city's lockdown, when staff members were mobilized to stay on site and their health was closely monitored.
    3月下旬上海封控前,一些跨國公司工廠已在上海進入“閉環管理”,當時員工被動員留在公司,他們的健康狀況也在密切監測中。


    Chemical giants such as AkzoNobel, Evonik, Suez and Clariant have adjusted their production portfolios and personnel arrangements in a bid to ensure that deliveries to clients would be minimally interrupted by the lockdown.
    阿克蘇諾貝爾、贏創、蘇伊士和科萊恩等化工巨頭已調整了生產職責和人員安排,以確保將封控對產品交付的影響降到最低。


    For German company Covestro, this translates into nearly 900 employees and contractors staying at its Caojing plant in Shanghai Chemical Industry Park and strictly following the government's anti-epidemic rules.
    對德國科思創公司來說,這意味著近900名員工和承包商將留在其位于上海化學工業園區的漕涇工廠,并嚴格遵守政府的防疫規定。


    As of today, the company's largest site worldwide is running at a high capacity and is gradually recovering from recent weeks when logistics constraints hampered production, according to Holly Lei, Covestro senior vice-president and president of Covestro China.
    科思創全球高級副總裁兼中國區總裁雷煥麗表示,截至今天,該公司全球最大的工廠目前生產負荷保持較高水平,并正逐漸從最近幾周因物流不暢阻礙生產的情況中恢復過來。


    "As the city began to prioritize the resumption of industrial production, we also witnessed a rebound in outbound logistics, including exports, as well as the improved availability of materials as road logistics improves and work recovers at our suppliers," she said.
    雷煥麗稱:“隨著上海市開始優先考慮恢復工業生產,包括出口在內的外向物流有所好轉,原材料供應也隨著公路物流運輸的改善和一些供應商的復工有所改善。”


    Since the middle of April, governments at the central and local levels have been striving to restore business operations, identifying key industries to resume operations first and outlining directives to balance out economic growth and epidemic prevention and control.
    自4月中旬以來,中央和地方各級政府一直在努力恢復生產經營,確定優先恢復經營的關鍵行業,并制定了平衡經濟增長和疫情防控的指引。


    Tesla CEO Elon Musk said its Gigafactory in Shanghai has resumed production "at fairly high levels", boosting hopes that the electric carmaker could produce 1.5 million vehicles this year, more than 50 percent higher than its output in 2021.
    特斯拉首席執行官埃隆·馬斯克表示,特斯拉上海超級工廠已經恢復了“相當高水平”的產能,今年有望生產150萬輛汽車,較2021的產量增加50%以上。


    "Giga Shanghai is coming back with a vengeance," he told analysts during a call on April 20, following the release of Tesla's first-quarter earnings. "I think we will see record output per week from Giga Shanghai this quarter, albeit missing a couple of weeks."
    在特斯拉公布第一季度盈利后,馬斯克在4月20日的一次電話會議上告訴分析人士,“上海超級工廠已恢復生產,我認為接下來本季度會有創紀錄的周產量出現,盡管錯過了幾周的時間。”


    He predicted that second-quarter production would be roughly on par with the first three months.
    馬斯克預測,第二季度的產量將基本與一季度持平。


    Musk also forecast that production had started to resume among Tesla's suppliers, and predicted a substantially higher output in the third and fourth quarters.
    馬斯克還稱,特斯拉的供應商已經開始恢復生產,他預計第三季度和第四季度的產量將大幅提高。


    Many multinationals playing the long game relish the vast market potential in China.
    許多目光長遠的跨國公司對中國巨大的市場潛力津津樂道。


    For instance, industrial conglomerate Honeywell said that it believed in "the strong resilience of the Chinese economy and the government's unwavering pledge to high-level opening-up".
    例如,美國工業集團霍尼韋爾表示,相信“中國經濟的強大韌性和政府對高水平開放的堅定承諾”。


    "The COVID-19 pandemic will not affect our commitment to long-term development in China," said William Yu, president of Honeywell China.
    霍尼韋爾中國區總裁余鋒表示:“疫情不會動搖我們在中國長期發展的信心。”


    "With our core business perfectly aligned with China's market demand, including digitalization and sustainability, we pay close attention to developing key verticals and continue to invest in growth industries."
    “公司數字化和可持續技術等核心業務完全符合中國的市場需求,我們重視發展關鍵垂直領域,并繼續投資增長型行業。”


    Meanwhile, French cosmetics group L'Oreal said that its plant in Hubei province was unaffected while its site in Suzhou, near Shanghai, was only partially impacted.
    與此同時,法國化妝品集團歐萊雅表示,其在湖北的工廠未受影響,而位于上海附近的蘇州工廠僅受到部分影響。


    "At this critical stage of the Shanghai COVID-19 epidemic and the upcoming work resumption, L'Oreal will spare no effort to overcome all difficulties together with the market," said Fabrice Megarbane, president of L'Oreal North Asia and CEO of L'Oreal China.
    歐萊雅北亞總裁兼中國首席執行官費博瑞表示:“在上海疫情的關鍵階段以及即將復工時期,歐萊雅將不遺余力地與市場一起共克時艱。”


    The company registered double-digit growth in the Chinese mainland in the first three months, achieving a growth rate far exceeding the average of the beauty market, said Megarbane, calling the achievement "a delight".
    費博瑞稱,歐萊雅一季度在中國大陸實現了兩位數增長,增長速度遠遠超過了美容市場的平均水平,并稱這一成就“令人欣喜”。


    "L'Oreal's work resumption has received lots of help from the government and the local community. Their timely response has fully reflected China's friendliness and care for foreign enterprises, and the increasingly optimized business environment of the Chinese market," he added.
    費博瑞還表示:“歐萊雅的復工得到了政府和當地社區的大力幫助。他們的及時回應充分反映了中國對外國企業的友好和關心,以及中國市場日益優化的商業環境。”


    Other consumer enterprises such as Skechers are also unequivocal about the long-term prospects in China. The footwear-and-apparel maker is betting on the growing interest in a healthy lifestyle among consumers as a result of the pandemic and national policies bolstering the development of sports and well-being.
    斯凱奇等消費類企業對中國市場的長期前景也態度明確。這家鞋類和服裝制造商認為,由于疫情以及支持體育和健康產業發展的國家政策,消費者對健康生活方式的關注日益增長。


    "We are still very confident about the Chinese market," said Willie Tan, CEO of Skechers China, South Korea and Southeast Asia. He pointed to China as the cradle fostering "numerous new consumption scenarios, products, and services regarding the sports and health industry".
    斯凱奇中國、韓國及東南亞首席執行官陳偉利稱:“我們仍然對中國市場充滿信心。”他表示,中國是孕育“體育和健康產業眾多相關新消費場景、產品和服務”的搖籃。

     

    來源:中國日報 賀煒
    編輯:董靜

    【責任編輯:董靜】
    中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關。
    版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn
    C財經客戶端 掃碼下載
    Chinadaily-cn 中文網微信
    ×
    主站蜘蛛池模板: 久草免费av| 天干夜天干天天天爽视频| 手机av中文字幕| 中文字幕欧美人妻精品一区蜜臀 | 亚洲激情自拍| 手机看片日韩| 欧美大荫蒂毛茸茸视频| 精品国产无套在线观看| 国产又粗又大又爽91嫩草| 蜜臂av| 亚洲自偷精品视频自拍| 99re激情网站| 漯河市| 国产成人精品微拍视频网址| 欧美高潮喷水大叫| 在线播放ww| 免费vA片| 大埔区| 久久久久久人妻一区精品| 婷婷五月综合丁香在线| 色欲av无码一区二区三区| 秋霞午夜成人鲁丝片午夜精品 | 妖精视频一区二区| 大田县| 成人性做爰aaa片免费| 国产一精品一av一免费爽爽 | 免费无码成人av在线播放不卡| 极品尤物一区二区三区| 又长又大又黑又粗欧美| 男女久久久国产一区二区三区 | 日韩精品无码一区二区三区久久久| missav成人网| 国产裸体美女视频全黄| 色综合天天综合高清网国产在线| 老师黑色丝袜被躁翻了av| 丁香激情综合久久伊人久久| 西西人体大胆4444www| 日韩乱码一区| 亚洲自拍一区在线观看| 久久久中文字幕日本无吗| 韶山市|