• <nav id="ggggg"><code id="ggggg"></code></nav>
    <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
    <sup id="ggggg"></sup><noscript id="ggggg"></noscript><tfoot id="ggggg"><dd id="ggggg"></dd></tfoot>
  • 精品熟女视频专区,欧美三级片在线观看,亚洲图片在线,亚洲男人天堂网,亚洲精品午夜精品,日韩乱码一区,国产熟女在线看,精品国产乱子伦一区二区三区,精品一

    《中國(guó)制造2025》對(duì)內(nèi)外資企業(yè)一視同仁

    來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)
    2017-03-13 11:39:17

    工業(yè)和信息化部部長(zhǎng)苗圩11日表示,《中國(guó)制造2025》及其相關(guān)政策措施對(duì)內(nèi)資企業(yè)和外資企業(yè)一視同仁,制定相關(guān)政策不是說(shuō)要限制外資企業(yè)。在十二屆全國(guó)人大五次會(huì)議記者會(huì)上,苗圩對(duì)近日中國(guó)歐盟商會(huì)發(fā)布的《中國(guó)制造2025:產(chǎn)業(yè)政策對(duì)弈市場(chǎng)力量》研究報(bào)告進(jìn)行了回應(yīng),他表示該報(bào)告一些觀(guān)點(diǎn)存在對(duì)《中國(guó)制造2025》的誤讀。

    《中國(guó)制造2025》對(duì)內(nèi)外資企業(yè)一視同仁

    The Made in China 2025 initiative brings equal opportunities to foreign and domestic enterprises and will strengthen the role of the market, the country's top industry regulator said in response to a suggestion by the European Union Chamber of Commerce in China that the initiative creates uneven playing field.
    就近日中國(guó)歐盟商會(huì)稱(chēng)《中國(guó)制造2025》政策導(dǎo)致不公平競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境的觀(guān)點(diǎn),工信部有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)回應(yīng)稱(chēng),《中國(guó)制造2025》對(duì)內(nèi)資企業(yè)和外資企業(yè)一視同仁,并且會(huì)加強(qiáng)市場(chǎng)的作用。

    The initiative, which was designed to promote high-end manufacturing in China, adheres to government-led, market-oriented principles, said Miao Wei, minister of Industry and Information Technology.
    工信部部長(zhǎng)苗圩表示,《中國(guó)制造2025》的目的就是推進(jìn)國(guó)內(nèi)的高端制造業(yè),自推出以來(lái)一直堅(jiān)持市場(chǎng)主導(dǎo)、政府引導(dǎo)的原則。

    "Foreign and Chinese enterprises will continue to be treated equally. We have never forced foreign companies to transfer technology," Miao said at a news conference on the sidelines of the annual plenary session of the National People's Congress.
    苗圩在在十二屆全國(guó)人大五次會(huì)議記者會(huì)上說(shuō):“內(nèi)資企業(yè)和外資企業(yè)都是一視同仁的。我們從來(lái)沒(méi)有強(qiáng)制外資企業(yè)把技術(shù)轉(zhuǎn)讓到中國(guó)來(lái)。”

    The remarks followed a report by the EU business group saying the push to upgrade industry will give Chinese companies an unfair advantage.
    上述言論是對(duì)中國(guó)歐盟商會(huì)此前有關(guān)推進(jìn)產(chǎn)業(yè)升級(jí)會(huì)給中國(guó)的企業(yè)帶來(lái)不公平的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)之說(shuō)做出的回應(yīng)。

    Miao rebutted the allegation, saying entry policies in sectors such as new energy vehicles are applicable to both foreign and domestic businesses, and China's intent is to prevent companies from cheating on government subsidies.
    苗圩否認(rèn)了這一說(shuō)法,并表示,針對(duì)準(zhǔn)入條件相關(guān)領(lǐng)域,以新能源汽車(chē)為例,這個(gè)條件對(duì)國(guó)內(nèi)外企業(yè)同樣適用,制定這個(gè)政策的初衷是防止有些企業(yè)利用政府補(bǔ)貼鉆政策的空子。

    The Made in China 2025 initiative, unveiled in 2015, came into existence partly because foreign countries ban export to China of certain technologies and products.
    2015年發(fā)布的《中國(guó)制造2025》一部分原因是一些國(guó)家禁止向中國(guó)出口特定的技術(shù)和產(chǎn)品。

    Xiang Ligang, a telecom expert and CEO of the telecom industry website cctime.com, said, "China's market is so huge that foreign companies can all find a place. The initiative is unleashing big potential that everyone can tap into."
    通信專(zhuān)家、飛象網(wǎng)總裁向立剛表示:“中國(guó)的市場(chǎng)很大,外國(guó)企業(yè)都能找到自己的位置。《中國(guó)制造2025》釋放的巨大潛力,每個(gè)人都能利用。”

    When it comes to the shrinking market share of foreign companies in the telecom sector, Xiang said, it is because domestic companies are making steady progress and even outshining their foreign rivals in technology and services.
    對(duì)于外國(guó)企業(yè)在通信領(lǐng)域不斷萎縮的市場(chǎng)份額,向立剛表示,這是因?yàn)閲?guó)內(nèi)公司不斷穩(wěn)步前進(jìn),甚至能在技術(shù)和服務(wù)領(lǐng)域超越外國(guó)同行。

    "It has nothing to do with government support," he said.
    他說(shuō):“這跟政府支持一點(diǎn)關(guān)系都沒(méi)有。”

    Miao also rejected the claim that the government has set market-share targets for domestic products.
    苗圩同時(shí)也否認(rèn)了有關(guān)政府為國(guó)內(nèi)產(chǎn)品設(shè)定市場(chǎng)份額目標(biāo)的言論。

    "The targets are not in the government's plan but in a greenpaper issued by a panel of expert consultants. The panel made it clear from the beginning that such targets are of predictive nature, not mandatory," he said.
    他說(shuō):“那些指標(biāo)不是政府行為,而是在戰(zhàn)略咨詢(xún)專(zhuān)家委員會(huì)發(fā)布的綠皮書(shū)里提到的。他們已經(jīng)聲明,這個(gè)指標(biāo)是預(yù)測(cè)性的,不是強(qiáng)制性的。”

    Fu Liang, an independent analyst, said foreign companies should step up localization efforts to pounce on the opportunity brought by Made in China 2025 initiative.
    獨(dú)立分析人士付亮稱(chēng),外國(guó)企業(yè)應(yīng)該加快本地化進(jìn)程,以抓住《中國(guó)制造2025》帶來(lái)的機(jī)遇。

    "The technology gap is narrowing. Foreign businesses should reconsider their core competency in China," he said.
    他說(shuō):“技術(shù)鴻溝正在縮小。外國(guó)企業(yè)應(yīng)該重新考慮他們?cè)谥袊?guó)的核心競(jìng)爭(zhēng)力。”

    英文來(lái)源:China Daily
    翻譯&編輯:馬文英
    審校:丹妮

    主站蜘蛛池模板: 新晃| 国产精品自拍视频网站| 99Re国产| 久亚洲一线产区二线产区三线产区 | 页游| 亚洲日本va午夜中文字幕一区| 2025国产福利网站| 韩国精品久久久久久无码| 亚洲AVAV天堂Av在线播放| 全球顶级metart裸体自慰全部| 中文字幕精品久久久乱码乱码| 久亚洲一线产区二线产区三线产区| 国产色婷婷亚洲99精品小说| 久久中文亚洲| 日本乱码一区二区三区| 人妻丰满熟妇av无码区波多野| 3P无码| av三区在线| av亚洲一区| 少妇精品蜜桃偷拍高潮系列| 国产91?在线播放九色潘多| 黄页网站视频免费大全| 在线 亚洲 国产 欧美| 五月狠狠亚洲小说专区| 日本一区二区三区久久久| 久久不射影院| 一区二区三区自拍| 久久久久久综合网天天| 中国产xxxxa片在线观看| 亚洲精品aⅴ| 又黄又爽又猛1000部a片| 丰满少妇人妻| 久艹在线| 中文字幕一区三区| 杨浦区| 国产动作大片中文字幕| 亚洲va无码va在线va天堂| 强行18分钟处破痛哭av| 精品av国产一区二区三区| 日韩av在线一区二区三区| 欧美日韩亚洲视频|